Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


wiki:liste_reisende_und_reisestile

Dies ist eine alte Version des Dokuments!


Listen der Reisenden und Reisestile im Sprachvergleich

Unterwegs zu sein ist eine Tätigkeit, die von außen nicht zu erkennen ist und die sich zusammensetzt aus einer Kette von Handlungskreisen, die durch wiederholtes Fortgehen und Ankommen gekennzeichnet ist. Dieser Zustand ist ein Fließgleichgewicht, eine beständige Unbeständigkeit. Ebenso wandelt sich das Bild der Reise, sowohl aus der Sicht des Reisenden als auch aus Sicht der Gemeinschaft.

Reisende

„Die Reise“ in statu nascendi ist nicht greifbar, sichtbar ist in dieser Phase nur der Reisende als jemand, der kommt und geht. Und wer unterwegs ist (lat. viamus), denkt nicht groß über diesen Reise-Zustand nach.

Der älteste historisch belegte Hinweis auf einen Reisenden ('Shipwrecked Sailor', Naufragé) findet sich auf einem Papyrus der 12. Dynastie 1), ein Jahrtausend vor Odysseus. Aber wie nannte man den Reisenden, als Reisen noch nicht so genannt wurden oder in unterschiedlichen Konzepten des Unterwegs-Seins und in anderen Sprachen?

Germanische Sprachen idg. *er-, *or-, *ir- ‘sich in Bewegung setzen
Dänisch rejsende
Niederländisch reiziger
Deutsch Reisende < ahd. risan
Norwegisch reisende
Schwedisch resenär
Englisch traveller < travel über das altfranzösische travail 'Mühe, Arbeit, Anstrengung' entweder aus dem lateinischen trabiculare abgeleitet oder aus tripalium.
journeyman 'Wandergeselle' (Walz); < journey (E), journée (F), lateinisch diurnum als Strecke, die man an einem Tag zurücklegen kann.
Romanische Sprachen < lateinisch viatĭcus 'zur Straße gehörig', viaticum
Spanisch viajero viaje
vacilando
Französisch voyageur
Italienisch viaggiatore
Portugiesisch viajante
Rumänisch călător < lat. callis `Weg´
Slawische Sprachen
Tschechisch cestovatel, cestující
Polnisch podróżny
Ukrainian podorožnij подорожній
Weißrussisch padarožnik падарожнік
Kroatisch u.a. putnik < put 'sich auf ein Ziel hin bewegen'
Russisch putešéstvennik путешественник
рейс 'Überfahrt, Fahrt, ständige Route eines Schiffes'
Slowenisch Popotnik
Ukrainian mandrívnyk мандрівник
Sorbisch drogowaŕ, drogujucy
Andere Sprachräume in Europa
Finnisch matkustaja
matkailija
Ungarisch utazó
Griechisch taxidiotes ταξιδιώτης
Rotwelsch Mostarban < arab. mustabsir `aufmerksam, beobachten´
Semitische & benachbarte Sprachen
Touareg awzelu,
awezlu (Pl. iwazlan)
= mit der Karawane reisen
Arabisch musāfir مُسَافِر < arab. msafar س ف ر‎ (s-f-r)
< akkadisch 𒆥 KIN /šapāru/ `senden´
Rihla رحلة < arab. ر ح ل‎ (r-ḥ-l) `aufbrechen, aufsatteln´
Swahili msafiri < arab. msafar, s.o. Safari
Hebräisch Soḥer, Saher סֹחֵר 'umherziehen' > Fahrender Händler (Quellen s. Safari)
Akkadisch saharu 'drehen, umrunden' > Fahrender Händler (Quellen wie vor)
Persisch mosāfer مسافر < arab. msafar
Safarnameh
sayāḥ سیاح
Andere Sprachräume in Asien
Türkisch yolcu < yol `Weg´
ottomanisches türkisch مسافر‎ müsâfir `Gast´ < arabisch, s.o.
Indonesisch tawaf < arab. طَوَاف‎ ṭawāf, ṭawwāf
`Wanderer, umherschweifen, umrunden´
wisata `Reise´ < altjavan. wiśāta ´gehen´
< Sanskrit विश् viś `Leute´ +‎ आट āṭa `gehen´
Chinesisch Lǚxíng 旅行 旅 lǚ Ausflug + 行 xíng Reihe
Chinesisch 客 kè Gast > Besucher > Reisender

Übersetzungen meist nach Collins Dictionary und wiktionary. Zur Fragwürdigkeit solcher Übersetzungen siehe Konzepte des Unterwegs-Seins und unten: Unterwegs-Sein im Sprachvergleich.

  • Friedrich Gerstäcker
    Reisende.
    Die Gartenlaube, 17-18 (1860) 267–270, 276–278 Online
    Wandervogel, Länder- und Waaren-Reisende, Passagiere, Landstreicher, commis voyageurs, Diplomaten, arme Reisende (Handwerker), Zweck-Reisende: Postillone, Frachtfuhrleute und Conducteure, Badereisende, Vergnügungs-Reisende, Wanderer und Auswanderer

→ Listen von Figuren
→ Zeitleiste beispielhafter Figuren

Konzepte des Unterwegs-Seins: Gang, Fahrt, Reise

Die Unterschiedlichkeit der Konzepte von Gang, Fahrt, Reise zeigt sich in ihren spezifischen Handlungskreisen, aber auch im Vergleich mit anderen Sprachräumen. Deren Konzepte werden meist unterschiedslos mit 'Reise' übersetzt, ohne deren spezifische Eigenheiten des jeweiligen 'Unterwegs-Seins' zu berücksichtigen.

Abgeleitete Reiseformen

Konzept… Gang Fahrt Reise
… mit Fortbewegungsverb
wallern Wallfahrt
wandern Wanderfahrt
… mit Fortbewegungsmittel
Boot Bootsfahrt
Kutsche Kutschfahrt
Schlitten Schlittenfahrt
zu Fuß Fußreise
… mit Figur
Bote Botengang
Pilger Pilgerfahrt
Held Heldenreise
… mit Raumvorstellung
Wald Waldgang
Berge Bergfahrt
Meer, See Seefahrt
Welt Weltreise
… mit Zweck
Buße Bußgang
Heirat Brautfahrt
Pilgerziel Romfahrt
Wissen Entdeckungsreise

'Weg' als Basis anderer Konzepte des Unterwegs-Seins

Die vom lateinischen viaticus abgeleiteten Bezeichnungen sind strukturell vergleichbar mit dem Slavischen 2) und dem Türkischen:

Sprachraum Weg + … > abgeleitet 'Unterwegs-Sein'
romanisch via- -āticus 'zum Weg gehörig
viaticum > viaggio, viaje, viagem, voyage
slawisch put- -šéstvije 'Prozession' puteshestviye, podorožnij, podróżny
türkisch yol- -cu 'zum Weg gehörige Gruppe' yolculuk

'Weg' in den indogermanischen Sprachfamilien

Ansätze weiterer Konzepte

Im semitischen Sprachraum fehlt die Vorstellung vom Weg.

  • Arabisches musafir hat akkadische Wurzeln:
    • die Wurzelس ف ر‎ (s-f-r) lässt sich auf akkadisches 𒆥 KIN /šapāru/ `senden´ zurückführen und/oder
    • auf saharu 'drehen, umrunden', sich abwenden > den Rücken zeigen
  • Die Übertragung auf umherziehende Händler findet sich auch im hebräischen sachar > Soḥer, Saher סֹחֵר und schließlich im ostafrikanischen Safari. 3)

In den Bantusprachen fehlt ebenfalls die Vorstellung des Weges, Unterwegs-Sein wird ausschließlich von 'Gehen' abgeleitet. 4) Vereinzelt findet sich die Übertragung auf 'jemanden besuchen' und 'es wird beginnen' (ita mwanza, Ng’hwele).

Reisestile

Als homo viator erscheint das Unterwegs-Sein als Grundeigenschaft des Menschen. Konzepte des Unterwegs-Seins wie Gang, Fahrt, Reise lassen sich durch unterschiedliche Phasen im soziotechnischen Handlungssystem unterscheiden. Darüber hinaus wird das Unterwegs-Sein in unterschiedlichen Formen und Stilen gelebt, es ist technisch bedingt durch Tragetechniken und Transportmöglichkeiten, zeittypisch geformt und wird von Moden verstärkt. Für die einen ist es Freizeitgestaltung, für die anderen Ausdruck eines Lebensgefühls, die dritten machen es zum Beruf und wieder andere zum Lebensreisestil oder grenzen sich mit Balconing davon ab. Verwandt mit diesen Gruppen ist das Fahrende Volk, das ebenfalls zahlreiche Stile und Gruppen umfasst; manche Zuordnungen sind hier wie dort möglich. Auch mit den zeittypischen Reisegenerationen gibt es Überschneidungen. Insofern ist oft nicht klar, ob ein Begriff den selbstgewählten Reisestil beschreibt, das gesellschaftlich geformte und manchmal literarisch überhöhte Stereotyp und Reisebild oder einfach neutral den Reisenden bezeichnet.

  • Zom, J.A.M.
    Begriffsdefinitionen auf dem Gebiet des Tourismus und der Erholung.
    The Tourist Review, 32.4 (1977) 8-12. DOI
  • Mehmetoglu, M.
    A Typology of Tourists from a Different Angle.
    International Journal of Hospitality & Tourism Administration, 5.3 (2004) 69–90. DOI

Reisestile der Moderne

»Ich höre nachts die Lokomotiven pfeifen, 
sehnsüchtig schreit die Ferne, 
und ich drehe mich im Bett herum 
und denke : „Reisen ...“« 

»Wer die Enge seiner Heimat ermessen will, reise. 
Wer die Enge seiner Zeit ermessen will, studiere Geschichte«// 
Kurt Tucholsky (1890-1935)
  • Badura, Jens, Cédric Duchêne-Lacroix, Felix Heidenreich
    Praxen der Unrast: von der Reiselust zur modernen Mobilität
    Se faire mobile: du goût au voyage à la mobilité moderne.
    177 S., Berlin Lit 2011. Inhalt u.a.:
    • Jean-Didier Urbain
      Tod und Tourismus: eine Semiotik der Kultur
    • Elisabeth Ruchaud
      Peregrinatio et voyage au début du Moyen Âge
    • Pia Doering
      Die Reise als Ausgangspunkt moralistischer Reflexion in den Fabeln La Fontaines
    • Felix Heidenreich
      Une nouvelle forme de déambulation: penser et marcher dans les „Réveries d'un promeneur solitaire“ de Rousseau
    • Anna-Helena Klumpen
      Identität mosaïque à l'ère de la mondialisation: le tour de manège du „devenir Vera“ dans le film „Becoming Vera“
    • Hannes Fernow
      Wo wohnen Nomaden? Der Augenblick im Spannungsfeld von Mobilität und Sesshaftigkeit
    • Bruno Gransche
      Mobilität als Metamorphose des Menschen: der Cyborg als Prototyp des Unterwegsseins
    • Cédric Duchêne-Lacroix
      Archipel: un entretien
    • Darja Reuschke
      Postmoderne Mobilitäten: zirkuläre räumliche Mobilität über grosse Distanzen für Beruf und Partnerschaft
    • Jens Badura
      Ausflucht ins Ambiente: Sondierungen zum Tourismus

... im Deutschen & International

...im Japanischen

  • Sylvie Guichard-Anguis; Okpyo Moon (Hg.)
    Japanese Tourism and Travel Culture
    (=Japan anthropology workshop series) XV, 238 S. Abingdon, Oxon 2009: Routledge. Inhalt Online
    Einleitend wird der Begriff tabi (Reisen; tabito ‚Reisender’) kulturell und historisch erläutert; er wurzelt in Reisen zu Fuss durch die Natur, beispielsweise auf den Wegen Tokaidô zwischen Tokyo und Kyoto oder auf dem Nakasendô durch die Berge im Landesinneren. Der moderne Begriff ryoko erweiterte die Vorstellung des Reisens um technische Hilfsmittel, etwa das Reisen mit der Eisenbahn; beide enthalten ursprünglich das Zeichen für ‚Bewegung‘. Beispiel für tabi finden sich in den Werken der Reisedichter Saigyō und Bashō'.
    • Ivy, Marilyn
      Discourses of the vanishing. Modernity, phantasm, Japan.
      XI, 270 S. Chicago 1995: University of Chicago Press. Inhalt

...im Chinesischen

  • Bianca Basciano, Sofia Bareato
    Chinese Affixes in the Internet Era. A Corpus-Based Study of X-族 zú, X-党 dǎng and X-客 kè Neologisms.
    Sinica venetiana 6. Corpus-Based Research on Chinese Language and Linguistics, (2020) 239-282
    • 客 kè bezeichnet abstrakt eine 'Person, die eine bestimmte Handlung verfolgt' Der älteste Beleg aus der Vor-Qin Periode bis 221 BC benennt damit einen Besucher, der als Gast aufgenommen wird. Dies wird nachfolgend übertragen auf Reisende jeder Art mit einem bestimmten Auftrag, auch Gesandte oder Krieger

... im Englischen

Traveller oder US-Amerikanisch Traveler ist der vielleicht gängigste Begriff im Englischen für jemanden, der reist oder viel unterwegs ist. Synonyme mit jeweils unterschiedlichen Nebenbedeutungen sind:

  • Bragantini-Maillard, Nathalie
    Du français médiéval travail(lier) à l’anglais travel : parcours d’un régionalisme sémantique.
    Zeitschrift für romanische Philologie, 138.3 (2022) 649−708. DOI
  • Xavier Dekeyser
    Travel, Journey and Voyage: An Exploration into the Realm of Middle English Lexico-Semantics.
    NOWELE. North-Western European Language Evolution, 25.1 (1995) 127−136 DOI
    Der erste Beleg für 'travel' stammt aus dem 14. Jahrhundert 5) ; travel und voyage verdrängten älteres 'faer'. Journey wurzelt in lateinisch diurnum und gelangte über das altfranzösische jornee 'Tagwerk' ins Mittelenglische, wo es dann eine 'Tagesreise' bezeichnete.

... im Französischen

  • Coulet Noël
    Introduction. « S'en divers voyages n'est mis… ». In: Actes des congrès de la Société des historiens médiévistes de l'enseignement supérieur public, 26ᵉ congrès, Aubazine, 1996. Voyages et voyageurs au Moyen Age. pp. 9-29; DOI Online
  • Doiron, Normand
    Errance et méthode : interpréter le déplacement, d'Ulysse à Socrate.
    XIV, 146 S. Presses de l'Université Laval, [Québec], 2011
  • Doiron, Normand
    L'être et l'espace. Dix-septième siècle.
    3.252 (2011) 489-500. DOI : 10.. Online
  • Schutz, A. H.
    „Iter“ and „Viaticum“ in French.
    Studies in Philology 28.3 (1931) 513-518.

... im Russischen

Reisen in Sibirien und Zentralasien
Führer in Russland und Sibirien
→ Literaturliste Reisen durch Sibirien
→ Ausstellungsliste Reisen in den Norden

  • Мухер Екатерина Евгеньевна
    Лексико-семантическое поле концепта «путешественник» в английском и русском языке.
    Выпускная квалификационная работа бакалавра bei Римушкина Екатерина Юрьевна. Санкт-Петербург 2017. Online
    (= Mucher Ekaterina Evgenievna: Lexikosemantisches Feld des Begriffs „Reisender“ im Englischen und Russischen. Bachelor-Abschlussarbeit bei Rimushkina Ekaterina Yurievna. St. Petersburg 2017)
    Die Autorin untersucht 17 englische und 13 russische Lexeme, die Reisende bezeichnen und versucht deren Eigenheiten systematisch zu vergleichen:
  • 1. Путешественник puteshestvennik
  • 2. Турист turist
  • 3. Бэкпэкер bekpeker
  • 4. Флешпэкер fleshpeker
  • 5. Глоб-троттер glob-trotter
  • 6. Хич-хайкер khich-khayker
  • 7. Пилигрим piligrim
  • 8. Паломник palomnik
  • 9. Странник strannik
  • 10. Скиталец skitalets
  • 11. Автостопщик avtostopshchik
  • 12. Путник putnik
  • 13. Бродяга brodyaga
  • 1. Traveler
  • 2. Tourist
  • 3. Backpacker
  • 4. Flashpacker
  • 5. Globetrotter
  • 6. Explorer
  • 7. Hitchhiker
  • 8. Pilgrim
  • 9. Rover
  • 10. Wayfarer
  • 11. Drifter
  • 12. Voyager
  • 13. Wanderer
  • 14. Itinerant
  • 15. Snowbird
  • 16. Nomad
  • 17. Trekker
  • Колонюк, Сергій Миколайович
    Інтерпретація Своєрідності Концепту Англійської Мови Travel (Journey) Через Смислові Структури Лексем Voyage, Cruise, Tour І Walk (На Матеріалі Тлумачних Словників).
    S. 229−231 in: The XXXVI International Scientific and Practical Conference «Modern problems and the latest theories of development», September 11-13, 2023, Munich, Germany. 275 S. [Ukrainisch] Online
  • Holt Meyer
    Romantische Orientierung. Wandermodelle der romantischen Bewegung (Russland): Kjuchel'beker, Puškin, Vel'tman.
    542 S. (=Slavistische Beiträge, 333) München 1995: Sagner. Inhalt

Literatur

Fortbewegungsverben

  • Baalla, Hamid
    Substantivierung im Deutschen und Marokkanischen am Beispiel von Bewegungsverben „gehen, fahren und /sjr/“.
    Hamburg 2019: diplom. de. Online
  • Баликоева, М. И., Ф. С. Дзуцева
    Способы Выражения Концепта „Путешествие“ В Осетинском И Английском Языках.
    Современный ученый 2 (2019) 214−218.
    (=Sposoby Vyrazheniya Kontsepta„ Puteshestviye“ V Osetinskom I Angliyskom Yazykakh M. I. Balikoyeva, F. S. Dzutseva: Sovremennyy uchenyy, 2019 Inhalt
    Predmetom issledovaniya v dannoy stat'ye yavlyayetsya kontsept «Puteshestviye» v angliyskom i osetinskom yazykakh. Ob„yektom dannogo issledovaniya yavlyayetsya LSP.
    Gegenstand dieser Arbeit ein Vergleich der Konzepte des „Reisens“ im Englischen und im Ossetischen mittels des LSP-Ansatzes.
  • Paolo Bianchi
    Go, Travel, Drive, Move.
    in: Paolo Bianchi (Hg.): Ankommen - Hiersein - Weggehen. Köln 1997: Kunstforum International 136.
  • Winfried Breidbach
    Reise - Fahrt - Gang. Nomina der Fortbewegung in den altgermanischen Sprachen.
    Peter Lang 1994 Diss. Köln
  • Гасанова, Эльнара Эльмановна
    Способы выражения концепта «путешествие/travel/səyahət» в английской и азербайджанской лингвокультурах.
    Вестник Вятского государственного университета 7 (2015) 57−60.
    (= Gasanova, El'nara El'manovna: Sposoby vyrazheniya kontsepta «puteshestviye/travel/səyahət» v angliyskoy i azerbaydzhanskoy lingvokul'turakh. )
    Die Autorin versucht, die Grenzen des Konzepts „Reise/səyahət“ in modernen englischen und aserbaidschanischen Sprachen durch die Auswertung von Wörterbüchern zu bestimmen. Der Begriff sayahat erscheint auch im Kasachischen (саяхат) und Usbekischen (саёҳат, sayoḥat).
  • Hamiti, Vjosa
    Das Vollverb fahren mit seinen möglichen Kombinationen mit trennbaren und untrennbaren Präfixen und die Äquivalente im Albanischen.
    S. 309–322 in: Elke Hentschel (Hg.): Wortbildung im Deutschen. Tübingen 2016: Narr/Francke/Attempto
  • Huber, Judith
    Of travels and travails: The role of semantic typology, argument structure constructions, and language contact in semantic change
    Yearbook of the German Cognitive Linguistics Association, 9.1 (2021) 71−94. DOI
  • Rothwell, William
    Arrivals and departures : the adoption of French terminology into Middle English.
    English Studies 79 (1998) 144–165
  • Gesa Mackenthun, Andrea Nicolas, Stephanie Wodianka
    Travel, Agency, and the Circulation of Knowledge.
    316 S. Münster 2017: Waxmann. Inhalt Rezension
    Siehe insbesondere in der Einleitung zur Begrifflichkeit (travel, voyage …)
  • Масленникова, Юлия Тимофеевна
    Актуализация концепта «Путешествие» в русской и английской лингвокультурах (на примере словарных статей).
    Science Time 10.22 (2015) 248−252. Online
    (= Maslennikova, Yuliya Timofeyevna: Aktualizatsiya kontsepta «Puteshestviye» v russkoy i angliyskoy lingvokul'turakh (na primere slovarnykh statey).
    = Der Begriff „Reise“ (Путешествие) in russischen und englischen Sprachkulturen (am Beispiel von Wörterbucheinträgen).
  • Шевченко, Станислав Викторович
    Изо-и алломорфные характеристики единиц лексико-семантических полей “Travel” и “Viaje” в английском и испанском языках
    выпускная бакалаврская работа по направлению подготовки: 45.03. 02-Лингвистика. Tomsk 2019. 63 S. Online
    (=Shevchenko, Stanislav Viktorovich: Izo-i allomorfnyye kharakteristiki yedinits leksiko-semanticheskikh poley “Travel” i “Viaje” v angliyskom i ispanskom yazykakh: vypusknaya bakalavrskaya rabota po napravleniyu podgotovki
    = Iso- und allomorphe Eigenschaften von Einheiten der lexikalisch-semantischen Felder (LSP) „Travel“ und „Viaje“ in Englisch und Spanisch: Bachelor-Abschlussarbeit im Bereich Linguistik. )
    Der Autor ermittelt 157 englische und 103 (oft polysemantische) spanische Lexeme aus Wörterbüchern zu den LSG „Bewegung, Ortswechsel“; „Reisender“; „Nutzung von Verkehrsmitteln zum Transport“; „Reisen zum Entspannen“. Im Spanischen beziehen findet sich der Schwerpunkt der Lexeme im Bereich Ruhe und Entspannung, im Englischen dagegen in den Bereichen Reiseablauf und Bewegung. Die Lexeme sind im Anhang kategorisiert und hierarchisiert. LSP= Лсп Лексико-семантическое поле (Leksiko-semanticheskoye pole), LSG= ЛСГ лексико-семантической группы (leksiko-semanticheskoy gruppy)
  • Wuthenow, Ralph Rainer
    Die erfahrene Welt
    Europäische Reiseliteratur im Zeitalter der Aufklärung
    457 S. Frankfurt am Main: Insel 1980
  • Zlatev, Jordan, Peerapat Yangklang
    A third way to travel: The place of Thai in motion-event typology.
    S. 159-190 in: Sven Strömqvist, Ludo Verhoeven (Hg.): Relating Events in Narrative: Typological and Contextual Perspectives. Mahwah, NJ 2004: Lawrence Erlbaum

Fortbewegungsverben im Sprachvergleich: Englisch, Französisch, Spanisch, Griechisch, Altkichenslawisch, Russisch, Tschechisch, Chinesisch

Reisestile und Reisende in Antike und Mittelalter

Ubi bene, ibi patria.
Wo es mir gut geht, da ist mein Vaterland.
Cicero (römisch, 106-43 v. Chr.) zitiert Teukros, Tusculanae disputationes 5, 108
und ähnlich Aristophanes (griechisch, ca. 450 bis 380 v. Chr.), Plutos 1151
Sprache Bezeichnung Bedeutung Lebensreisestil
sanskrit Dandin `Stabträger´ Wandermönch
sanskrit Sadhu `richtiger Lebensweg´ Wandermönch
sanskrit Samsara `um das Eine fließen´ Lebensreisestil
sanskrit adhvaga, adhvanya Wanderer
sanskrit adhvan Weg, Reise / Länge, Raum
germanisch Gangl(e,a)ri `der vom Gehen Müde´ Wanderer
germanisch Gangradi `der den Weg kennt´ Wanderer
germanisch Landfaerer `Landfahrer´ Fahrendes Volk
germanisch Reisige
germanisch Vargr `wie ein Wolf lebend´ Outlaw
germanisch Völva `Stabträger´ wandernde Seherinnen
germanisch Waller `Stabträger´ Pilger
altnordisch jórsalafari  Jerusalemfahrer Jórsalir `Jerusalem +‎ fari `farer´
griechisch Aggelos (Engel) mykenisch a-ke-ro < semitisch 𐡀𐡍‬𐡂𐡓𐡕‬𐡀‎ ’engirtā `Brief, Vertrag´ < akkadisch ܐܓܪܬܐ‎(ˀeggarṯā `Brief, Dokument´); Sanskrit अजिरा ajirā `schnell, beweglich´? Gottes Bote
griechisch Apostello `wegschicken´ Sendbote
griechisch Kyklentes ΚυΚλευτής `läuft rund´ Wandermönch, Wanderer, Vagabund
griechisch Kyniker (ungeklärt) Wanderphilosoph
griechisch Peripatetiker `umherwandernd´ Wanderphilosoph
griechisch Rhapsodos `Stabträger´ Fahrende Sänger
griechisch Hamaxoikoi `Wagenbewohner´ Nomaden
griechisch Gyrovagen `Umherwandernde´ Fahrendes Volk
griechisch Bactroperita `mit Stab und Beutel´ Lebensreisestil
lateinisch circumforaneus der den Markt kennt Vagabund, Trickster
lateinisch Legat `senden´ Gesandter
lateinisch Nuntius `verkünden´ Botschafter
lateinisch Peregrinus `fremder Ankömmling´ Fahrendes Volk
lateinisch Scholar `Lernende´ Kleriker
lateinisch Vagant `umherwandernd´ Kleriker
lateinisch Currendi libido `Laufsucht´ Lebensreisestil
lateinisch per pedes apostolorum `zu Fuß wie die Apostel´ Lebensreisestil
hebräisch ha-Noseʻa הנוסע Der Reisende (biblisch)

Adel und Bürgertum unterwegs

Die folgenden Begriffe des Unterwegs-Seins sind eher Kategorien formaler Zuordnungen oder literarischer Gattungen als Ausdruck eines selbstbestimmten Reisestils:

  • Adelsreise
  • Brautfahrt
  • Hofreise
  • Fürstenreise
  • Gentleman's tour
  • Giro d’Italia
  • Heidenfahrt
  • Höfische Bildungsreise
  • Kavalierstour
  • Patrizierreise
  • Peregrinatio academica
  • Pilgerreise ins Heilige Land
  • Preußenfahrt
  • Prinzenreise
  • Ritterreise
  • Paravicini, Werner; Hirschbiegel, Jan; Wettlaufer, Jörg (Hg.)
    Höfe und Residenzen im spätmittelalterlichen Reich. Band 1: Ein dynastischtopographisches Handbuch. Teilband 1: Dynastien und Höfe, Teilband 2: Bilder und Begriffe.
    (=Residenzenforschung, 15.4) XVIII, 914 S. Ostfildern 2003-2012: Thorbecke. Online Stichwort 'Reise'

Verweise

Jargon
→ Bezeichnungen für Pilger siehe im Begriffsfeld Pilger & Wallfahrt
→ Liste der Weniger-Reisen-Reisestile → Listen von Figuren
→ Zeitleiste beispielhafter Figuren
Fortbewegungsverben
Konzepte des Unterwegs-Seins

<html><img src=„https://vg09.met.vgwort.de/na/863c19260c03483abd5cd36ecb5dafbd“ width=„1“ height=„1“ alt=“„></html>

1)
Papyrus Sankt Petersburg 1115
2)
altslaw. пѫть, pǫtĭ aus proto-slaw *pǫtь путь aus indogerm. *pónteh₁s, verwandt mit sanskrit पथिन्, pathin lat. pons, pontis altgr. πόντος, póntos > russ. путь (putʹ) +‎ -е- (-e-) +‎ ше́ствие (šéstvije) (Proto-*šьdlъ < *jьti (“gehen”) + *-ьstvo + *-ьje ) > шествие shestviye Prozession > Puteshestviye
3)
Gen 37,28; Ez 27,36; Ez 38,13; Spr 31,14; Jes 23,2.8 siehe Bibelwissenschaft: Händler
Macintosh, A. A.
Psalm XCI 4 and the Root ‮סחר‬.
Vetus Testamentum, 23.1 (1973) 56–62. DOI.
Ann Jeffers
Magic and divination in ancient Palestine and Syria.
Leiden 1996: Brill, S. 117 f.
etwa: דן, ירון, \\Y. Dan.
Two Jewish Merchants in the Seventh Century = שני סוחרים יהודים במאה השביעית.
Zion / ציון, vol. לו, no. א/ב, 1971, pp. 1–26. Online
The Assyrian dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago 1962/2004, zu şâdu A: [ni-in] LAGAB = lamû, sahāru, şa-a-du ausführlich S. 57 ff.; auch şaddu 'Zeichenträger'
4)
-genda, -gya (-ja, -ya), -tamba, -hamba (march, walk), -pita (pass), -(h)ita, S. 127, 152, 315, 729 in Johnstohn 1919: A Comparative Study Of The Bantu And Semi-Bantu Languages, Online
5)
unklar, entweder aus mittelschotischem travailen oder altfranzösischem travailler 'leiden, erschöpft sein'; im Deutschen findet sich vor sin loen, und vor en paer travelen van XVIII ore auch im Sinne von Arbeit (v. Bunge, Livl. UB 4, 375, 6 (nrddt., 1383/1479)
wiki/liste_reisende_und_reisestile.1730824135.txt.gz · Zuletzt geändert: 2024/11/05 16:28 von norbert

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki