Inhaltsverzeichnis

Dolmetscher und Dragoman

Sprachmittler dient als Oberbegriff für die unterschiedlichen Arten, zwischen Sprachen zu vermitteln, etwa

Die beiden ersteren müssen in der Lage sein, rechtssicher zu vermitteln, indem sie sprach- und kulturvermittelnd vorgehen, also übersetzen und interpretieren mit sachkundigem Hintergrund.
Dabei kann auf Dauer ein gemeinsamer Sprach- und Kulturraum entstehen, der Elemente aller beteiligten Sprachräume aufweist, also zur gemeinsamen Verkehrssprache wird (z.B. Lingua Franca).

Seiner Funktion entsprechend ist er in alles eingeweiht, was den Reisenden bewegt. Zwar ist er zum Stillschweigen verpflichtet, jedoch ist seine Loyalität dem Fremden gegenüber moralisch und rechtlich geringer als die zur Herkunftsgesellschaft des Dolmetschers. Dessen Aufgaben berühren sich mit denen anderer Kundiger im Zwischenraum, insbesondere vergleichbar dem Führer und Begleiter.

→ Listen von Figuren
→ Zeitleiste beispielhafter Figuren

Etymologie

Die Wortwurzeln beider Begriffe führen in außereuropäische Sprachräume (türkisch, arabisch, persisch):

Literatur